Partículas (Particles)

En alemán es frecuente introducir en la oración partículas que sirven para reforzar el significado que se quiere transmitir.

Estas partículas no tienen un equivalente claro en castellano, y su significado puede variar de una frase a otra, según el sentido de las mismas.

Estas partículas no tienen declinación, ni género ni número. Las partículas más frecuentes son las siguientes.

Estas palabras pueden funcionar también como adverbios (que es el significado que facilitan los diccionarios y que aquí señalamos):

Bloss Realmente
Denn No obstante
Doch Pues
Eben Precisamente
Erst Antes
Etwa Aproximadamente
Halt Simplemente
Ja Si
Mal Vez
Überhaupt Generalmente
Wohl bien

Su significado como partícula depende, como se ha indicado, de cada oración. Veamos algunos ejemplos:

Kannst du Deutsch ? ¿ Hablas alemán?
Kannst du denn Deutsch? ¿ Entonces, hablas alemán?
Kannst du überhaupt Deutsch? ¿Realmente, hablas alemán?
Kannst du eigentlich Deutsch ? ¿Por cierto, hablas alemán?

Conocer con exactitud el significado de estas partículas en cada oración es uno de los matices más complicados del alemán, que sólo el uso podrá ir dando.

De todos modos, no incluir estas partículas en la oración, no cambia para nada el significado de la misma.

En esta lección hemos querido dejar constancia de la existencia de las mismas, que el alumno irá encontrando con frecuencia en las oraciones, y que sólo la lectura y la conversación le permitirán conocer y dominar el ligero matiz que introducen.

VOCABULARIO

Amistad Freundschaft (f) Presentar Vorstellen
Amigo (a) Freund (in) Vecino Nachbar (m)
Conocido (a) Bekannte (m/f) Pandilla Bande (f)
Compañero Kamerad (m) Grupo Gruppe (f)
Enemigo Feind (m) Club Klub (m)
Socio Mitglied (n) Asociación Vereinigung (f)
Colega (m/f) Kollege / Kollegin Comunidad Gemeinschaft (f)
Pariente (m/f) Verwandte (m/f) Conocer Kennen
Amor Liebe (f) Cordialidad Herzlichkeit (f)
Odio Hass (m) Convivir Zusammenleben (n)
Llevarse bien Sich gut vertragen compañerismo Kameradschaftlichkeit (f)