All

Es determinante o pronombre según acompañe o sustituya a nombres contables, que pueden estar en plural, como : I had all the cakes. – Tomé todos los pasteles. ; o en singular, en cuyo caso tiene el mismo significado que the whole (of), como : I had all the cake = I had the whole cake. — Tomé todo el pastel.

Cuando all es pronombre, equivale a everybody (personas) o a everyhing (cosas). Ejemplos: AII have to farm = Everybody has to farm. / That it all = That it everything.

Las principales diferencias entre each y every consisten en que:

1. Each puede ser determinante o pronombre, pero every sólo es determinante.
2. Each se usa para dos o más unidades (generalmente pocas) y every para un mínimo de tres (normalmente muchas).
3. Each presenta un carácter distributivo más acentuado porque pone de relieve la separación entre las unidades del conjunto. Se trata de una diferencia de matiz que puede pasar desapercibida en muchos casos, pero que en otros resulta perceptible.

Ejemplos:

– I examined each boy – Examiné a cada niño (probablemente uno a uno)
– I examined every boy – Examiné a cada niño/todos los niños (probablemente a la vez)

Las principales diferencias entre every y all estriban en que:

1. Every sólo es determinante, pero all puede ser determinante o pronombre.

2. Every sirve para poner más énfasis en el carácter individual de cada una de las unidades que forman el conjunto y all en el carácter global del conjunto formado por las unidades.

3. Every no puede preceder a un pronombre demostrativo o a un artículo determinado como los que pueden seguir a all.

Ejemplos: I hate all this – Odio todo esto. / AII the time – Todo el tiempo.

4. Cuando es posible que every y all precedan a un nombre en singular, la diferencia de significado obliga a traducir el primero por cada o todos/as (con el nombre en plural) y el segundo por todo / a (manteniendo el nombre en singular).

Ejemplos: It rained every day — Llovió todos los días/cada día. / It rained all day — Llovió todo el día.