El caso genitivo
Los nombres ingleses sólo tienen un caso marcado, el genitivo, que se indica añadiendo:
1. -‘s a los nombres en singular y a los plurales no acabados en -s: boy, boy’s; lady, lady’s; man, man’s; men, men’s.
2. un simple apóstrofo a los nombres acabados en -s, sean éstos plurales: boys/boys’; ladies/ladies’.
– O nombres propios griegos de más de una sílaba: Euripides’, Archimedes’.
– O algunos nombres propios ingleses (aunque en muchos casos hay vacilaciones en el uso de las dos formas: Burns’s, Burns’ ): Keats’.
La construcción con el caso genitivo es:
– NOMBRE DEL POSEEDOR+MARCA DE GENITIVO+COSA POSEIDA.
– The lord’s privileges
El caso genitivo normalmente indica posesión, por lo cual, además de «genitivo sajón», también ha sido llamado «caso posesivo» o «genitivo de posesión». Sin embargo, existen genitivos que sirven para expresar nociones distintas de la posesión:
1. Genitivo descriptivo: a giant’s task.
2. Genitivo de origen: my friend’s letter.
3. Genitivo subjetivo (el genitivo denota el agente): Smith’s murder — el asesinato de Smith (Smith es el asesino).
4. Genitivo objetivo: Smith’s murder — el asesinato de Smith (Smith es el asesinado).
5. Genitivo de medida: two days’ absence, a year’s salary, a mile’s walk.
6. Genitivo locativo: St. Paul’s Cathedral, St. Paul’s.
7. Genitivo de expresiones idiomáticas: for heaven’s sake, at arm’s length, at death’s door, a stone’s throw away, their money’s worth.
El caso genitivo se suele emplear con:
1. Nombres de personas (sean propios o comunes) o nombres que designan a un colectivo de seres humanos: Garfield’s death, his parents’ car, the lawyers’ fees, the government’s demands.
2. Nombres de actividades de interés para los seres humanos: labour’s importance, science’s influence, life’s ironies.
3. Nombres geográficos: the South’s proverty, America’s future.
4. Nombres de animales de especies grandes o muy conocidas: the lion’s share, a bird’s nest.
5. Nombres que hacen referencia a medidas de tiempo: a summer’s day, a month’s holiday.
6. Nombres de objetos personificados: the ship’s doctor (aunque los nombres de los objetos tienen género neutro en inglés, es correcto referirse al barco como femenino, empleando los pronombres she, her y hers).
Puede eludirse el nombre modificado por el otro nombre en caso genitivo:
– Cuando resulta superfluo en el contexto. Ej.: My book is more interesting than Peter’s. (se sobreentiende que es Peter’s book).
– En expresiones relativas a lugares (casas, particulares, iglesias, establecimientos comerciales.
Ej.: the baker’s, the butcher’s, the chemist’s, the hairdresser’s, the dentist’s …
– I shall meet you at Peter’s. ( se trata del lugar donde vive Peter: Peter’s house, Peter’s flat, Peter’s cottage, ….)
– Mrs Bridge went to the greengrocer’s to buy some cherries.
El caso genitivo (de origen sajón) coexiste en inglés con el genitivo preposicional (de origen normando), que suele emplearse:
1. Con nombres de objetos inanimados: the legs of the table.
2. En expresiones de medida (excepto medidas de tiempo y en ciertas expresiones idiomáticas que exigen el uso del genitivo sajón): a pound of sugar.
3. Con nombres de animales de especies pequeñas o poco conocidas: the wings of a butterfly.
4. Aunque el poseedor sea una persona, cuando su nombre lleva un complemento. Ej.: The bag of that lady who is talking to your brother.
Cuando el genitivo preposicional se combina con el genitivo sajón, resulta una construcción llamada «doble genitivo». Ej.: a friend of Peter’s.
En muchos casos, es posible elegir libremente entre el uso del genitivo sajón y el del genitivo preposicional:
– his master’s voice = the voice of his master
– the elephant’s trunk = the trunk of the elephant
– the ship’s name = the name of the ship