Los adjetivos de nacionalidad y nombres gentilicios
Según las reglas ortográficas inglesas, tanto unos como otros se escriben con mayúscula. Los adjetivos que denotan nacionalidad se derivan de nombres geográficos.
Estos adjetivos se sustantivan al estar precedidos por el determinante the y dan lugar a nombres gentilicios en plural. Cuando tales adjetivos acaban en -sh o -ch, los nombres correspondientes no toman -s en plural.
Algunos nombres gentilicios en singular presentan formas diferentes de los adjetivos de nacionalidad que acabo de citar.
También es frecuente la formación de nombres gentilicios en singular y plural añadiendo man/woman o men/women respectivamente al correspondiente adjetivo.
Otros sufijos comunes en la formación de adjetivos de nacionalidad son:
1. -an / -ian. Cuando el nombre geográfico acaba en -a, el adjetivo que designa a sus habitantes suele finalizar en -an o -ian.
Sin embargo, el habitante de China (nombre geográfico que acaba en -a) es Chinese, el de Malta es Maltese, el de Genoa es Genoese y el de Viena es Vienese. En cambio el de Germaby (nombre que no acaba en -a) es German.
Cuando el nombre geográfico acaba en -y, el adjetivo que designa a sus haitantes suele finalizar en -ian, como Italy – Italian (Italia – italiano).
Otros adjetivos acabados en -ian son: Paris – Parisian, etc.
Las formas acabadas en -an o -ian, cuando se usan como nombres, toman -s en plural. Ej.: «The American has arrived» (sing.) – «The Americans have arrived» (pl.).
2. -ese.P
Portugal – Portuguese / Japan – Japanese / Pekin – Pekinese…..
Estas formas acabadas en -ese, cuando se usan como nombres, no toman -s en plural. Ej.: «A Japanese has arrived» (sing.) – «The Japanese have arrived» (pl.)