El preterito indefinido: verbos irregulares
Irregularidades de los verbos de la 1ª conjugación
Son irregulares 1ª la 3ª persona del singular y la 3ª persona del plural:
Fare |
Stare |
Dare
|
(Hacer) |
(Estar) |
(Dar) |
Feci |
Stetti |
Diedi |
Veamos algunos ejemplos:
Italiano |
Castellano |
Lo fece apposta casí che non gli dettero un´altra posibilita Stemmo ad escoltare quello che diceva tutta la notte |
Lo hizo a propósito, así que no le dieron otra posibilidad Estuvimos escuchando lo que decia toda la noche |
Irregularidades de los verbos de la 3ª conjugación
Appariare |
Aprire |
Coprire |
Apparvi |
Aprii |
Coprii |
Venire |
Morire |
Venni |
Morii |
Veamos algunos ejemplos:
Italiano |
Castellano |
Quando vennero a trovarci (*) gli |
Cuando nos vinieron a ver les |
(*) “Andare a trovare”: visitar, ver a alguien.
Irregularidades de los verbos de la 2ª conjugación
Verbos que se terminan en “-NDERE”, pierden la “-ND” y toman una “-S” (son irregulares la 1ª y la 3ª persona del singular y la 3ª del plural).
Prendere |
Spendere |
Scendere |
Presi |
Spesi |
Scesi |
Verbos que terminan en “-DERE” toman una “-S”
Ridere |
Decidere |
Deludere |
Risi |
Decisi |
Delusi |
Como excepción se puede señalar:
Italiano |
Castellano |
Cadere |
Caer |
Italiano |
Castellano |
Vedere |
Ver |
Toma una “-S” en sustitución de la última consonante del tema:
Correre |
Immergere |
Spargere |
Corsi |
Immersi |
Sparsi |
Los verbos que terminan en “-CERE” y “-GERE”.
Vincere |
Dipingere |
Vinsi |
Dipinsi |
Vocabulario
Italiano |
Castellano |
Doctore / medico |
Médico |
Ejercicios
Traducir al italiano:
Castellano |
Italiano |
Hicieron la maleta y corrieron al aeropuerto Estuve cuatro años en Inglaterra. Luego decidí volver a Italia No se dieron cuenta de que estábamos allí hasta que nos vieron Rió con ganas cuando le dijo que había decidido irse a Holanda Apagó la luz y se fue a dormir Fingió no verme Los ilusionó mucho y luego desilusionó sus esperanzas Incluyeron una carta de agradecimiento |
|
Castellano |
Italiano |
Hicieron la maleta y corrieron al aeropuerto Estuve cuatro años en Inglaterra. Luego decidí volver a Italia No se dieron cuenta de que estábamos allí hasta que nos vieron Rió con ganas cuando le dijo que había decidido irse a Holanda Apagó la luz y se fue a dormir Fingió no verme Los ilusionó mucho y luego desilusionó sus esperanzas Incluyeron una carta de agradecimiento |
Fecero la valigia e corsero all´ aereoporto Stetti quattro anni in Inghilterra. Poi decisi di tornare in Italia Non si accorsero che eravamo lí fino a che non ci videro Rise di gusto quando gli disse che aveva deciso di andare in Olanda Spense la luce e andó a dormire Finse di non vedermi Li illuse Molto e poi deluse le loro speranze Acclusero una letrera di ringraziamento |