El preterito indefinido: verbos irregulares
Irregularidades de los verbos de la 1ª conjugación
Son irregulares 1ª la 3ª persona del singular y la 3ª persona del plural:
Fare | Stare | Dare
|
(Hacer) | (Estar) | (Dar) |
Feci | Stetti | Diedi |
Veamos algunos ejemplos:
Italiano | Castellano |
Lo fece apposta casí che non gli dettero un´altra posibilita Stemmo ad escoltare quello che diceva tutta la notte | Lo hizo a propósito, así que no le dieron otra posibilidad Estuvimos escuchando lo que decia toda la noche |
Irregularidades de los verbos de la 3ª conjugación
Appariare | Aprire | Coprire |
Apparvi | Aprii | Coprii |
Venire | Morire |
Venni | Morii |
Veamos algunos ejemplos:
Italiano | Castellano |
Quando vennero a trovarci (*) gli | Cuando nos vinieron a ver les |
(*) “Andare a trovare”: visitar, ver a alguien.
Irregularidades de los verbos de la 2ª conjugación
Verbos que se terminan en “-NDERE”, pierden la “-ND” y toman una “-S” (son irregulares la 1ª y la 3ª persona del singular y la 3ª del plural).
Prendere | Spendere | Scendere |
Presi | Spesi | Scesi |
Verbos que terminan en “-DERE” toman una “-S”
Ridere | Decidere | Deludere |
Risi | Decisi | Delusi |
Como excepción se puede señalar:
Italiano | Castellano |
Cadere | Caer |
Italiano | Castellano |
Vedere | Ver |
Toma una “-S” en sustitución de la última consonante del tema:
Correre | Immergere | Spargere |
Corsi | Immersi | Sparsi |
Los verbos que terminan en “-CERE” y “-GERE”.
Vincere | Dipingere |
Vinsi | Dipinsi |
Vocabulario
Italiano | Castellano |
Doctore / medico | Médico |
Ejercicios
Traducir al italiano:
Castellano | Italiano |
Hicieron la maleta y corrieron al aeropuerto Estuve cuatro años en Inglaterra. Luego decidí volver a Italia No se dieron cuenta de que estábamos allí hasta que nos vieron Rió con ganas cuando le dijo que había decidido irse a Holanda Apagó la luz y se fue a dormir Fingió no verme Los ilusionó mucho y luego desilusionó sus esperanzas Incluyeron una carta de agradecimiento |
Castellano | Italiano |
Hicieron la maleta y corrieron al aeropuerto Estuve cuatro años en Inglaterra. Luego decidí volver a Italia No se dieron cuenta de que estábamos allí hasta que nos vieron Rió con ganas cuando le dijo que había decidido irse a Holanda Apagó la luz y se fue a dormir Fingió no verme Los ilusionó mucho y luego desilusionó sus esperanzas Incluyeron una carta de agradecimiento | Fecero la valigia e corsero all´ aereoporto Stetti quattro anni in Inghilterra. Poi decisi di tornare in Italia Non si accorsero che eravamo lí fino a che non ci videro Rise di gusto quando gli disse che aveva deciso di andare in Olanda Spense la luce e andó a dormire Finse di non vedermi Li illuse Molto e poi deluse le loro speranze Acclusero una letrera di ringraziamento |