Otros verbos que hacen el pretérito indefinido irregular
Tienen el pretérito indefinido irregular los verbos:
- Spingere (empujar)
- Cogliere (coger)
- Togliere(quitar)
- Giugere (llegar)
- Piangere (llorar)
- Scegliere (elegir)
- Spegnere (apagar)
- Distinguere (distinguir)
- Tingere (pintar)
- Accorgersi (darse cuenta)
- Fingere (fingir)
Estos verbos:
Hacen el participo pasado con la terminación “-to”
Hacen el pretérito indefinido con la terminación “-si”
Infinitivo | Participio pasado | Pretérito indefinido |
Spingere | Spinto | Spinsi |
Veamos algunos ejemplos:
Italiano | Castellano |
L´ho spinto a cercarsi un lavoro Spinse il carrillo fino a casa Si accorsero che li stava prendendo in giro dal modo un cui li guardava | Le he incitado a buscarse un trabajo Empujó el carrito hasta la casa Se dieron cuenta de que les estaba tomando el pelo por la manera en que les miraba |
Tienen el participio en “-sto” y el pretérito en “-si” los siguientes verbos:
- Chiedere (preguntar, pedir)
- Rimanere (quedarse)
- Porre (poner)
- Rispondere (contestar)
- Nascondere (esconder)
Italiano | Castellano |
Gli chiese come stava e rimase in silenzio mentre lui gli raccontava tutto quello che gli era sucesso Si sono nascosti dietro quella casa dove sono rimasti quasi un´ora prima che li trovassero | Le preguntó cómo estaba y se quedó en silencio mientras él le contaba todo lo que le había pasado Se han escondido detrás de aquella casa donde se han quedado casi una hora antes de que les encontraran |
Tienen el participio en “-tto” y el pretérito en “-ssi” los siguientes verbos:
- Dire (decir)
- Scrivere (escribir)
- Leggere (leer)
- Reggere (aguantar)
- Correggere (corregir)
- Trarre (traer)
- Dirigere (dirigir)
- Distruggere (destruir)
Italiano | Castellano |
Mi hanno detto tutto. L´ho scritto in un cuaderno Distrussero tutte le prove, corressero i libri di storia e li scrissero di nuovo | Me lo han dicho todo. Lo he escrito en un cuaderno Destruyeron todas las pruebas, corrigieron los libros de historia y los escribieron de nuevo |
Los verbos en “-urre” hacen el participo en “-otto” y el pretérito en “-essi”:
Italiano | Castellano |
Lo condussi fino a casa Lo hanno tradotto in spagnolo | Le acompañé hasta casa Lo han traducido al español |
Los verbos derivados de “premere” (apretar) tienen el participio en “-esso” y el pretérito en “-essi”:
- Esprimere (expresarse)
- Opprimere (oprimir)
- Deprimere (deprimir)
- Sopprimere (suprimir)
Italiano | Castellano |
Non ti preoccupare: ti sei expresa molto bene Era opreso dall´insicurezza e alla fine si depresse tanto che dovette chiedere aiuto a un medico | No te preocupes: te has expresado muy bien Estaba oprimido por la inseguridad y al final se deprimió tanto que tuvo que pedir ayuda a un médico |
Algunos verbos al formar el indefinido doblan la consonante del tema:
- Volere (querer)
- Sapere (saber)
- Tacere (callar / se) (1)
- Piovere (llover)
- Tenere (tener)
- Piacere (agradar) (2)
(1) Hace el pretérito: tacqui, tecesti, tacque, tacemmo taceste, tacquero.
(2) Dobla la consonante como el verbo “tecere”: piacqui, piacesti, piacque, piacemmo, piaceste piacquero
Se conjugan como:
Bere | Cadere |
Bevvi | Caddi |
Italiano | Castellano |
Quando inizió il conserto tacquero tutti Gli piacque tanto che lo tenne con sé tutta la vita | Cuando empezó el concierto se callaron todos Le gustó tanto que lo tuvo consigo toda la vida |
Son irregulares:
Vedere | Fare | Vivere | Stringere | Valere |
Vidi Vedesti Vide Vedemmo Vedeste Videro | Feci Facesti Fece Facemmo Faceste fecero | Vissi Vivesti Visse Vivemmo Vivesti vissero | Strinsi Stringesti Strinse Stringemmo Stringeste Strinsero | Valsi Valesti Valse Valemmo Valeste Valsero |
Conoscere | Crescere | Mettere | Parere | Rompere |
Conobbi Conoscesti Conobbe Conoscemmo Conosceste Conobbero | Crebbi Crescesti Crebbe Crescemmo Cresceste Crebbero | Misi Mettesti Mise Mettemo Metteste Misero | Parvi Parvesti Parve Parvemmo Parveste Parvero | Ruppi Rompesti Ruppe Rompemmo Rompeste Ruppero |
Ejercicios
Castellano | Italiano |
Cuando le vi en el supermercado fingió no reconocerme |
|
Respuestas
Castellano | Italiano |
Cuando le vi en el supermercado fingió no reconocerme | Quando lo vidi al supermercado finse di non riconoscermi Fecero una grande festa nella casa dove visse Luca La pianta crebbe tanto che dovemmo metterla in giardino Non disse nulla, ma dopo due settimane ci scisse una lunga letrera spiegandoci tutto Ci condussero al locale dove suonava un loro amico. Il conserto fu fantastico Viveva lí con delle amiche Piovve tutta la notte e al mattino le strade erano allagate |