Empleo en inglés de lo equivalente a ¿verdad? En oraciones negativas
Observe en que las siguientes oraciones negativas, lo equivalente en inglés a ¿verdad? Se expresa con el auxiliar correspondiente a cada una de ellas pero en la forma interrogativa, o sea, la contraria a la que se emplea en las negaciones.
También note que en inglés la mencionada expresión (¿verdad?) varía de acuerdo con la persona y forma verbal empleada.
- You DON´T speak English, DO you?
Usted no habla inglés, ¿VERDAD?
- Frank DOESN´T speak English, DOES he?
Francisco no habla inglés, ¿VERDAD?
- You DIDN´T speak English, DID you?
Usted no hablo inglés, ¿VERDAD?
- You WON´T speak English, WILL you?
Usted no hablará inglés, ¿VERDAD?
- You WOULDN´T speak English, WOULD you?
Usted no hablaría inglés, ¿VERDAD?
- You CAN´T speak English, CAN you?
Usted no puede hablar inglés, ¿VERDAD?
- You COULDN´T speak English, COULD you?
Usted no podía hablar inglés, ¿VERDAD?
- You MUSTN´T speak English, MUST you?
Usted no debe hablar inglés, ¿VERDAD?
- You SHOULDN´T speak English, SHOULD you?
Usted no debería hablar inglés, ¿VERDAD?
- I AM NOT speak English, AM I?
Yo no estoy hablando inglés, ¿VERDAD?
- You AREN´T speak English, ARE you?
Usted no está hablando inlgés, ¿VERDAD?
- He ISN´T speak English, IS he?
Él no está hablando inlgés, ¿VERDAD?
- You WEREN´T speak English, WERE you?
Usted no estaba hablando inglés, ¿VERDAD?
- He WASN´T speak English, WAS he?
Él no estaba hablando inglés, ¿VERDAD?
- You HAVEN´T speak English, HAVE you?
Usted no ha hablado inglés, ¿VERDAD?
- He HASN´T speak English, Has he?
Él no ha hablado inglés, ¿VERDAD?