Empleo en inglés de lo equivalente a ¿verdad? En oraciones negativas

Observe en que las siguientes oraciones negativas, lo equivalente en inglés a ¿verdad? Se expresa con el auxiliar correspondiente a cada una de ellas pero en la forma interrogativa, o sea, la contraria a la que se emplea en las negaciones.

También note que en inglés la mencionada expresión (¿verdad?) varía de acuerdo con la persona y forma verbal empleada.

  • You DON´T          speak English,       DO you?
    Usted no habla inglés, ¿VERDAD?
  • Frank DOESN´T     speak English,       DOES he?
    Francisco no habla inglés, ¿VERDAD?
  • You DIDN´T        speak English,       DID you?
    Usted no hablo inglés, ¿VERDAD?
  • You WON´T         speak English,       WILL you?
    Usted no hablará inglés, ¿VERDAD?
  • You WOULDN´T     speak English,       WOULD you?
    Usted no hablaría inglés, ¿VERDAD?
  • You CAN´T          speak English,       CAN you?
    Usted no puede hablar inglés, ¿VERDAD?
  • You COULDN´T      speak English,       COULD you?
    Usted no podía hablar inglés,  ¿VERDAD?
  • You MUSTN´T       speak English,       MUST you?
    Usted no debe hablar inglés, ¿VERDAD?
  • You SHOULDN´T    speak English,       SHOULD you?
    Usted no debería hablar inglés, ¿VERDAD?
  • I AM NOT          speak English,       AM I?
    Yo no estoy hablando inglés, ¿VERDAD?
  • You AREN´T        speak English,       ARE you?
    Usted no está hablando inlgés, ¿VERDAD?
  • He ISN´T            speak English,       IS he?
    Él no está hablando inlgés, ¿VERDAD?
  • You WEREN´T       speak English,       WERE you?
    Usted no estaba hablando inglés, ¿VERDAD?
  • He WASN´T         speak English,       WAS he?
    Él no estaba hablando inglés, ¿VERDAD?
  • You HAVEN´T       speak English,       HAVE you?
    Usted no ha hablado inglés, ¿VERDAD?
  • He HASN´T          speak English,       Has he?
    Él no ha hablado inglés, ¿VERDAD?